1 |
23:48:50 |
eng-rus |
一般 |
defence treaty |
договор об обычных вооружённых силах (ДОВСЕ) |
lulic |
2 |
23:32:22 |
eng-rus |
一般 |
stop implementing a defence treaty |
отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силах |
lulic |
3 |
23:01:59 |
eng-rus |
一般 |
fade over time |
тускнеть со временем |
lulic |
4 |
22:21:19 |
eng-rus |
电子产品 |
non-volatile memory |
постоянная память, ПЗУ |
danil_sd |
5 |
22:18:41 |
eng-rus |
俚语 |
go sour about marriage |
развалиться о браке |
maxmets |
6 |
21:53:51 |
eng-rus |
解释性翻译 |
play devil's advocate |
отстаивать на первый взгляд неправильную точку зрения, чтобы проверить на прочность противоположную |
WiseSnake |
7 |
21:53:09 |
eng-rus |
一般 |
in succession |
по счету (the third in succession – третий по счету) |
sapphira |
8 |
21:42:14 |
rus-dut |
一般 |
нистагм |
nystagmus |
ADL |
9 |
21:34:09 |
rus-dut |
医疗的 |
везикулярный |
vesikulair |
ADL |
10 |
21:26:10 |
eng-rus |
一般 |
marine ply |
судостроительная фанера |
nepripeva |
11 |
21:16:02 |
rus-dut |
俚语 |
красть |
pikken |
fatal |
12 |
21:05:50 |
eng-rus |
一般 |
stiff |
скованный |
SirReal |
13 |
20:47:49 |
eng-rus |
棋 |
fianchetto |
фианкеттирование (фланговое развитие слона в дебюте) |
vitalinew |
14 |
18:52:07 |
eng-rus |
一般 |
hypothesis |
гипотеза (фабула задачи) |
galermak |
15 |
18:46:56 |
eng-rus |
棋 |
middlegame |
миттельшпиль |
vitalinew |
16 |
17:50:55 |
eng-rus |
医疗的 |
chronic pelvic pain syndrome |
синдром хронической тазовой боли (напр., при простатите) |
Malu |
17 |
17:24:24 |
eng-rus |
一般 |
Democratic Accountability |
Демократическая ответственность |
Андатра |
18 |
17:23:22 |
eng-rus |
一般 |
Foreign Debt Service |
выплата процентов по внешнему долгу |
Андатра |
19 |
17:21:44 |
eng-rus |
财政 |
XGS |
экспорт товаров и услуг (Export of Goods and Services) |
Андатра |
20 |
16:54:04 |
eng-rus |
一般 |
overthrust |
надвиг (10-4) |
Bema |
21 |
16:53:10 |
eng-rus |
建造 |
retainment wall |
отбортовочная стена (Отбортовочная стена служит ограждением от вытекании нефти, масла) |
Yeldar Azanbayev |
22 |
16:22:46 |
eng-rus |
医疗的 |
General Sales List |
список препаратов, разрешённых к свободной продаже |
itozawa |
23 |
16:05:24 |
eng-rus |
地质学 |
lower ore zone or sub-ore zone erosion |
нижнерудно-подрудный уровень эрозионного среза (10-4) |
Bema |
24 |
16:03:11 |
rus-fre |
亲热 |
Жакуля |
Dudule (уменьшительно-ласкательное от имени Jacques) |
marimarina |
25 |
16:02:31 |
eng-rus |
地质学 |
medium-lower ore zone erosion |
средне-рудный уровень эрозионного среза (10-4) |
Bema |
26 |
16:00:21 |
rus-fre |
亲热 |
Андрюша |
Dédé (уменьшительно-ласкательно от имени André) |
marimarina |
27 |
15:50:12 |
rus-fre |
技术 |
термоустойчивый |
thermodur |
marimarina |
28 |
15:41:32 |
eng-rus |
一般 |
awry |
растрепанный, взъерошенный (о волосах) |
Озерова Ольга |
29 |
15:32:28 |
eng-rus |
冷藏 |
fin-tube condenser |
трубчато-ребристый конденсатор |
Alex Peters |
30 |
15:22:32 |
eng-rus |
库页岛 |
cost carry |
финансирование затрат |
kozelski |
31 |
15:17:40 |
eng-rus |
一般 |
heat-exchange unit |
теплообменник (AD) |
Alexander Demidov |
32 |
14:50:03 |
eng-rus |
一般 |
minimum energy performance standards |
минимальные стандарты энергоэффективности |
v-gushchina |
33 |
14:39:53 |
eng-rus |
一般 |
skeletal |
худоба худобой (of human) |
denghu |
34 |
14:26:05 |
eng-rus |
|
Sakhalin Indigenous Minorities Development Plan |
План содействия развитию коренных малочисленных народов о. Сахалин (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
35 |
14:21:38 |
eng-rus |
|
Crisis and Emergency Management Group |
Группа управления кризисными ситуациями (appended by Nikulin K., ГУКС) |
Yuzhno10 |
36 |
14:19:40 |
eng-rus |
|
alarm pager |
брелок (appended by Romanov O.) |
Yuzhno10 |
37 |
14:17:19 |
rus-fre |
技术 |
аэрозольный баллон |
boîtier d'aérosol (предлог de не обязателен) |
paulz |
38 |
14:17:06 |
eng-rus |
法律 |
for the time being |
на определённый момент времени |
talsar |
39 |
14:16:40 |
eng-rus |
|
process pilot plant |
опытно-учебная технологическая установка (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
40 |
14:14:49 |
eng |
医疗的 |
IUGR |
Intrauterine growth retardation (задержка внутриутробного развития) |
Chita |
41 |
14:11:45 |
eng |
缩写 |
Quarterly Project Status Report |
QPSR (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
42 |
14:10:20 |
eng-rus |
|
the divide between |
разница между (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
43 |
14:08:40 |
eng |
缩写 |
Russian Authority Tracking Register |
ATR (appended by nikulin K.) |
Yuzhno10 |
44 |
14:08:39 |
eng-rus |
|
Russian Authority Tracking Register |
Журнал отслеживания взаимодействия с российскими органами власти (appended by nikulin K., ATR) |
Yuzhno10 |
45 |
14:04:33 |
eng-rus |
|
duties to the community |
обязанности перед обществом (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
46 |
14:01:48 |
eng-rus |
|
fundamental group unit of society |
основная ячейка общества (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
47 |
13:59:48 |
rus-fre |
烹饪 |
отставить в сторону |
réserver |
marimarina |
48 |
13:59:34 |
eng-rus |
|
this right may not be invoked in the case of |
это право не может быть использовано в случае (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
49 |
13:59:12 |
eng-rus |
建造 |
make an act |
составлять акт |
Yeldar Azanbayev |
50 |
13:56:29 |
eng-rus |
|
attack upon honour and reputation |
посягательство на честь и репутацию (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
51 |
13:55:20 |
eng-rus |
|
competent national tribunals |
компетентные национальные суды (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
52 |
13:54:06 |
eng-rus |
一般 |
expansion bolt shield |
дюбель (AD) |
Alexander Demidov |
53 |
13:53:19 |
eng-rus |
建造 |
MCC |
ЩСУ (Motor Control Centre) |
Yeldar Azanbayev |
54 |
13:52:35 |
eng-rus |
|
in a spirit of brotherhood |
в духе братства (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
55 |
13:51:24 |
eng-rus |
|
organ of society |
орган общества (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
56 |
13:49:00 |
eng-rus |
|
promote the development of friendly relations between nations |
содействовать развитию дружественных отношений между народами (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Yuzhno10 |
57 |
13:46:44 |
eng-rus |
|
fully exploit business opportunities |
в полной мере использовать коммерческие возможности (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
58 |
13:46:09 |
eng-rus |
建造 |
blind |
заглушка (трубопровод, задвижка) |
Yeldar Azanbayev |
59 |
13:45:25 |
eng-rus |
|
tweaked me into blurting |
дёрнуло меня сказать (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
60 |
13:44:25 |
eng-rus |
|
as it sees fit |
по собственному усмотрению (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
61 |
13:41:58 |
eng-rus |
医疗的 |
hypoglycorrhachia |
гипогликорахия |
ksen |
62 |
13:37:35 |
eng-rus |
一般 |
Lawrence Wright |
Лоренс Райт (писатель) |
Caithey |
63 |
13:32:11 |
eng-rus |
电信 |
Billing system |
Автоматизированная система расчёта с абонентами (АСР) |
Ultra |
64 |
13:31:02 |
eng-rus |
一般 |
bin storage |
место для мусорных контейнеров |
Olesya25 |
65 |
13:11:10 |
eng-rus |
一般 |
as soon as reasonably possible |
в разумно кратчайшие сроки |
Alexander Demidov |
66 |
13:08:40 |
eng |
缩写 |
ATR |
Russian Authority Tracking Register (appended by nikulin K.) |
Yuzhno10 |
67 |
13:05:29 |
eng-rus |
圣经 |
the confusion of Babylon |
Вавилонское столпотворение |
Bullfinch |
68 |
12:40:40 |
eng-rus |
一般 |
historically |
беспрецедентно (historically high growth) |
v-gushchina |
69 |
12:31:28 |
rus-ger |
一般 |
раздроблять |
zerbröseln |
Marein |
70 |
12:27:29 |
eng-rus |
一般 |
covered truck |
тентованный грузовик |
surpina |
71 |
12:11:49 |
eng-rus |
一般 |
Kralupy |
Кралупы (a town in Czech republic, a 68,000 b/d refinery) |
starkside |
72 |
12:09:27 |
rus-ger |
航空 |
рабочий полёт |
Einsatzflug (в противоположность испытательному) |
Abete |
73 |
11:56:18 |
rus-fre |
具象的 |
юный |
en herbe |
marimarina |
74 |
11:50:26 |
rus-fre |
天文学 |
пригодная для обитания планета |
une planète habitable |
marimarina |
75 |
11:47:19 |
rus-ita |
游艇 |
зимняя стоянка судов, яхт, лодок |
rimesaggio |
irasolovieva |
76 |
11:46:00 |
rus-fre |
天文学 |
экзопланета |
exoplanète (планета вне Солнечной системы) |
marimarina |
77 |
11:37:34 |
eng |
缩写 |
Global Reporting Initiative |
GRI (некоммерческая организация, разработавшая стандарт корпоративной социальной ответственности, согласно которому социальный отчет компании должен отражать ее экономическую, социальную и экологическую политику.) |
Leonid Dzhepko |
78 |
11:35:04 |
eng-rus |
|
Territorial Data Bank |
территориальный фонд информации (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
79 |
11:29:58 |
eng-rus |
|
operational management |
оперативное управление (appended by Nikulin K.; вид вещных прав) |
Yuzhno10 |
80 |
11:21:37 |
eng-rus |
地质学 |
mutual parallel |
взаимопараллельный (trworkshop) |
Bema |
81 |
11:18:44 |
rus-fre |
一般 |
невыполнимая задача |
un objectif irréalisable |
marimarina |
82 |
11:11:23 |
rus-fre |
字面上地 |
под фанфары |
en fanfare |
marimarina |
83 |
11:10:35 |
eng-rus |
一般 |
when the mood strikes |
когда взбрендит (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
84 |
11:08:35 |
eng-rus |
|
prestigious award |
престижная награда (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
85 |
11:07:52 |
eng-rus |
|
address comments |
устранять замечания (appended by K. Nikulin) |
Yuzhno10 |
86 |
11:05:23 |
eng-rus |
|
Kalashnikov assault rifle |
автомат Калашникова (appended by Nikulin K.) |
Yuzhno10 |
87 |
11:02:29 |
eng-rus |
医疗的 |
fibrous joint |
синартроз |
Teofrast |
88 |
10:45:08 |
eng-rus |
技术 |
jubilee clip |
стяжной винтовой трубный хомут |
Katya Savitsky |
89 |
10:38:35 |
ger |
缩写 |
PWC |
PricewaterhouseCoopers |
missy |
90 |
10:31:42 |
eng |
缩写 石油/石油 |
COT |
Coil outlet temperature (максимальная температура змеевика на выходе) |
Iva Maria |
91 |
10:25:12 |
eng-rus |
一般 |
SUE |
прокладка подземных коммуникаций (subsurface utility engineering) |
kotechek |
92 |
10:24:46 |
eng-rus |
一般 |
subsurface utility engineering |
прокладка подземных коммуникаций |
kotechek |
93 |
10:00:15 |
rus-fre |
一般 |
поздравить с днём рождения |
souhaiter un bon anniversaire |
Iricha |
94 |
9:59:40 |
rus-fre |
一般 |
поздравить с днём рождения |
souhaiter un joyeux anniversaire |
Iricha |
95 |
9:58:00 |
rus-fre |
一般 |
поздравить с днём рождения |
souhaiter bon anniversaire |
Iricha |
96 |
9:53:13 |
rus-fre |
剧院 |
канат для поднятия декораций |
guinde |
Iricha |
97 |
9:50:21 |
rus-fre |
一般 |
бельевая верёвка |
corde à linge |
Iricha |
98 |
9:48:26 |
rus-fre |
一般 |
карьера через постель |
promotion canapé |
Iricha |
99 |
9:45:06 |
rus-fre |
一般 |
повышение по службе через постель |
promotion canapé |
Iricha |
100 |
9:26:16 |
eng-rus |
心理学 |
modal performance |
выполнение задачи, оцениваемое по моде |
Борис Мещеряков |
101 |
9:21:58 |
rus-fre |
技术 |
рулетка |
mètre ruban |
Iricha |
102 |
9:00:05 |
rus-ger |
汽车 |
датчик детонации |
Klopfsensor |
shenja3110 |
103 |
8:48:03 |
rus-ger |
汽车 |
продувочный клапан |
Absaugventil |
shenja3110 |
104 |
8:44:10 |
eng |
缩写 信息技术 |
magnetic stripe |
magstripe |
А. Гордеев |
105 |
7:44:10 |
eng |
信息技术 |
magstripe |
magnetic stripe |
А. Гордеев |
106 |
7:35:40 |
eng-rus |
经济 |
foreign trade surplus |
сальдо внешнеторгового баланса |
Sibiricheva |
107 |
7:34:49 |
eng-rus |
一般 |
at the earliest convenience |
в разумно короткие сроки |
Alexander Demidov |
108 |
7:29:38 |
eng-rus |
一般 |
with no additional charge levied |
без взимания дополнительной платы |
Alexander Demidov |
109 |
7:21:19 |
eng-rus |
一般 |
on the previous day |
за день до этого |
Alexander Demidov |
110 |
7:13:05 |
eng-rus |
运动的 |
juice bar |
фитобар |
TransAccess |
111 |
7:12:30 |
eng-rus |
一般 |
whenever |
в любое время, когда (AD) |
Alexander Demidov |
112 |
4:42:42 |
rus-fre |
一般 |
десятки опытных специалистов по всем возможным видам техники |
des dizaines de techniciens rompus à toutes les techniques |
gulbakhor |
113 |
0:01:51 |
eng-rus |
农业 |
weed whacker |
косилка |
Катю |